Белорусский язык
Основной пласт лексики современного белорусского языка составляют слова,
сохранившиеся со времён праславянского и древнерусского языков. В том
числе, это слова, которые в других языках не используются либо носят
архаичный характер: вежа — башня, волат — исполин, вабіць — привлекать,
астрог — тюрьма, абыраць — смиряться, сябра — приятель, гаспадар —
хозяин и другие.
Отдельный слой лексики современного языка составляют слова, которые
зародились в старобелорусский переиод. Основная масса этих слов
образована на базе общеславянских корневых морфем с использованием
различных аффиксов: дрывотня — хранилище дров, золак — утренняя заря,
абалонка — оконное стекло, снеданне — завтрак, ветразь — парус, скарынка
— корка, падарожжа — путешествие и т.д.
Имеется немалое количество полонизмов. Польское происхождение имеют
такие слова, как блакітны, енчыць, слуп, наконт, сукенка, недавярак,
відэльцы, знянацку, вяндліна, ксёндз, парэнчы, пэндзаль, дашчэнту. Через
польский язык в белорусский проникли многие латинизмы. В современном
языке латинское происхождение имеют термины, относящиеся к
общественно-политической и социально-экономической сферам жизни,
науке, образованию, искусству (адміністрацыя, дакумент, камісія, сакратар,
статут, арэнда, ганарар, кааперацыя, кантракт, эканомія, медыцына,
прафесар, студэнт, экзамен, верш, колер, літара, нота, арнамент, тэкст,
фабула и т. д.). В XVI—XVII веке из польского в белорусский проникли также
слова итальянского (капітан, карэта, коўдра, лімон, палац, салата),
французского (візіт, драгун, канвой, карабін, марш, мушкет, партфель),
чешского (брама, гарцаваць, каптур, мяшчанін, праца) и венгерского (гайдук,
гусар, магерка, шарэнга) происхождения.
Германизмы в состав белорусской лексики попадали через немецких
торговцев, ремесленников и военных специалистов, которые приглашались в
Великое Княжество Литовское. Среди современных германизмов
белорусского языка слова, относящиеся к ремёслам, строительству,
военному делу, торговле: кафель, сталь, штаба, майстар, кошт, фунт, ланцуг,
ліхтар, бровар, цэгла, фарба, пляц, дах, крама, цэбар, цыбуля, варта, муляр.
В XIV—XVII веках белорусский язык пополнялся лексикой тюркского
происхождения. Преимущественно лексика бытовой сферы (аршын, атлас,
барсук, барыш, каўпак, кафтан, харч, шаравары и т. д.)
Украинский язык
Основу лексики украинского языка составляют слова общеславянского
происхождения. При этом большое количество общевосточнославянских
слов изменило своё значение в сравнении с лексикой русского и
белорусского языков.
Важнейшими заимствованиями украинского языка являются грецизмы,
латинизмы, полонизмы, русизмы (включая иноязычные заимствования через
русский язык), тюркизмы, германизмы. В настоящее время основной
источник заимствований — английский язык. В XVIII—XX веках слова из
западноевропейских языков заимствовались через русский язык (в
восточной части Украины) и или польский язык (в Галиции), либо деятели
украинской культуры вводили слова западноевропейского происхождения
непосредственно из этих языков (причём русский и польский языки
стимулировали заимствование своим примером).
Согласно исследованиям украинских лингвистов, лексически ближайшим к
украинскому является белорусский язык (84 % общей лексики), затем
польский (70 %), сербский (68 %) и русский язык (62 %) (для сравнения, у
русского с болгарским — 73 % общей лексики, с сербским — 66 %, с
польским — 65 %, а у немецкого с датским — 59 %).